Berita Semarang Raya Jateng Nasional Ekonomi Edukasi Entertainment Features Games & eSports Sport Sepakbola Khazanah Lifestyle Tekno Traveling Otomotif Parenting Rubrik Event Foto

Banyak Orang Mengira Sholawat Ternyata Bukan, Ini Lirik Lagu Tob Tobi Tob Arab, Latin dan Maknanya yang Viral

Falakhudin • Minggu, 23 Maret 2025 | 10:47 WIB
Banyak Orang Mengira Sholawat Ternyata Bukan, Ini Lirik Lagu Tob Tobi Tob Arab, Latin, dan Maknanya yang Viral
Banyak Orang Mengira Sholawat Ternyata Bukan, Ini Lirik Lagu Tob Tobi Tob Arab, Latin, dan Maknanya yang Viral

 

RADARSEMARANG.ID, Semarang  - Lagu Tob Tobi Tob merupakan salah satu lagu yang belakangan ini sedang viral di media sosial.

Berikut lirik lagu Tob Tob Arab, latin, dan maknanya.



Disebut lagu Tob Tob karena liriknya terdapat repetisi kata 'Tab Tabi Tab' atau 'Tob Tobi Tob' yang unik dan menarik telinga (ear-catching).

Ditambah lagi nada dan vokal yang khas membuat lagu ini banyak disematkan orang dalam setiap unggahan media sosialnya.

Berbagai sumber menyebut, asal usul lagu tersebut memiliki judul asli yaitu Sawt Safiri El Bolboli atau Suara Siulan Burung Bulbul yang dibawakan oleh penyanyi asal Timur Tengah Ahmed El Qatane.



Merujuk unggahan di kanal YouTube Ahmed El Qatane, lagu Sawt Safiri El Bolboli rilis sejak 21 November 2012.

Makna dalam lagu Sawt Safiri El Bolboli atau Tob Tobi Tob ini mengandung ungkapan rasa cinta dan kagum terhadap keindahan alam, termasuk suara-suara alam dan burung Bulbul yang berkicau.

Selain itu, pada bagian lirik yang paling populer yakni 'tob tobi tob tob', jika merujuk artinya rangkaian tersebut tidak memiliki arti khusus.

 

Kata tersebut merupakan onomatope atau kata-kata yang menirukan bunyi, dalam hal ini genderang atau dentuman musik.



صوت صفير البلبلي

هج قلبي الثمالي

الماء والظهر معا مع ظهر لهذا المقال

وأنت يا سيدي وسيدي ومليلي

فكم فكم تيمالي غزيل عقيقال

قطفته من وجنت من لذيم ورد الخجالي

فقال لا لا لا لا لا فقد غدا محارولي

والخود ملط طربا من فعل هذا الرجل

فولت ووللت ولي ولي يا ولي

فقلت لا تطول وبيني اللولي

قالت له حين كذا إنهد وجد بالنقلي

وفاتيات سكناني قهوة كالأسللي

شممتها بأنفي أزكى من القارنفلي

في وسط بستان حليين بالزهر والسرور لي

ولعود دندان دين لي والطب طب طبليون

طب طب طب طيبي طب طب طيب طب طب لي

والسقف سقو سق سق لي والرقص قد طاب إليا

شوى شيوا وشحشي على ورق صفرجلي

وغرّد القمر بصيحه ولا ينفي مناي

ولو تراني راكباً على حمار أحزال

يمشي على ثلاثات كمشية الأرنجلي

والناس ترجّم جمالي في السوق بالققالالي

والكل كعاكا كعاكا خلفي ومن هوّيلي

لكن مشيت هارباً من خشية العاقانقلي

إلى لقاء مالك معظّم مبجلين

يمرني بخلايا حمرا كالدّم دمالي

أجر فيها مشياً مبغداً للذيل

أنا الأديب العلامي من حيّ أرض المسلي

نظمت قتيان زخرفت يعجز عنها الأدبلي

أقول في مطلعها صوت صفير البلبلي

 

Latin:

Sawtu shofiiril bulbuliy, hayyaj qalbits tsamili

Al ma-u wazzahru ma'a, ma'zahri nakhthim muqali



Wa anta yaa sayyidal liy, wasayyidiy wa maw laliy

Fakam fakam tayammuniy, 'uzayyilul 'aqiqali

Fathoftahu miw wajnatin, mil latsmi wardil khajali

Fa qala laa laa laa laa, wa qad ghadaa mu harwili



Walkhudu maa lat thoraban, min fa'li haa dzar rajuli

Fa wal walat wa wal walat, waliy waliyya way laliy

Faqultu laa tu walwily, Wa bayyinil lu'lu aliy

Qaa lat lahu hiyna kadza, innah dhawijd bil muqali



Wa fityatin saqaw lani, qahwat kal'usasiliy

Syamamtuhaa bi-anafi azka minal quruquni

Fi wasthi bustanil huliy bilzahri wasururuliy

Wa'ludu dandan dana li, watoblu tab tab tabali



Tab tabi tab tab tabi tab tab tabi tab tab tabaliy

Wasaqfu saq saq saqliy wa raqsu qad tho ba iliy

Syawaa syawaa wa syaa hisyu, 'ala waraq sifarjali

Wagarradil qimriya yishiyhu malalil fii malaliy



Wa law taraaniy raakiban, 'ala himarin azzali

Yimsyii 'ala tsalatsatin kamsyyatil 'aranjiniy

Wannasu tarjim jamaliy, fissuwqi bil qulqulaliy

Walkullu kalka'ka'ika' khalfi waminhu waylaliy



Lakim nasyaytu haa riban, min khasyyatil 'aqaqali

Ila liqaa-i malikin, mu'adzhdzhamim mubajjali...

Ya'muruliy bikhil'atin, khamra-a kaddam damaliy

Ajurru fiiha maa syiyan, mubghadidal lidzdziyali



Anal-adiibul alma'iy, min hayyi' ardhil mushili

Nadzhimtu qith'an zikhrifat, ya'ajuzu 'anhal-adbuli

Aquulu fi mathla-'ihaa shawtu shafiiri bulbuliy

Artinya:

Suara kicauan burung bulbul menggetarkan hatiku yang mabuk cinta

Air dan bunga bersama dengan keindahan yang tak tertandingi


Dan engkau, wahai tuanku, junjunganku, dan penguasa hatiku

Begitu besar pesona cintamu yang menawan hatiku

Aku memetik dari pipinya mawar yang tersipu malu



Dia berkata, "Tidak, tidak, tidak, karena esok aku akan bergegas pergi"

Pipi itu berseri bahagia, siapa yang membuatnya demikian?

Aku berkata, "Oh, celaka! Oh, nasib malangku!"

Aku berkata, "Jangan menyiksaku, berikanlah mutiara hatimu kepadaku"



Dia berkata, "Jika begitu, angkatlah dan bawalah dengan kelembutan"

Aku mencicipi kopi di pasar seperti madu yang manis

Aku menghirup aromanya, lebih harum dari cengkeh

Di tengah taman yang indah, penuh bunga dan kebahagiaan



Kecapi berbunyi 'dindan din', dan genderang berdetak 'tabtab tab'

Tak, tak, tak, dentuman musik menyenangkanku

Atap bergema, dan tarian membuatku bahagia

Suara merdu terdengar di antara dedaunan pohon pir



Bulan bersinar terang, tak menghapus impian-impian indahku

Dan andai kau melihatku menunggang keledai kurus

Berjalan dengan tiga kaki seperti pincangnya seseorang

Orang-orang mengomentari keindahanku di pasar dengan kehebohan

 



Semuanya berceloteh, "keak keak," di belakangku dan di sekelilingku

Tapi aku berjalan pergi, melarikan diri dari rasa malu

Untuk menemui seorang raja agung yang terhormat

Yang memberiku jubah merah seperti warna darah

 



Aku berjalan dengan penuh keanggunan, membiarkan ujungnya berkibar

Aku adalah penyair cerdas dari tanah Arab

Aku merangkai syair indah yang membuat para pujangga terkesima

Aku berkata dalam pembukaannya, "Suara kicauan burung bulbul." (fal)

Editor : Baskoro Septiadi
#viral facebook #viral di media sosial #burung Bulbul #lagu Tob Tobi Tob #Ahmed El Qatane #lirik lagu Tob Tob #viral hari ini #Viral media sosial #Sawt Safiri El Bolboli #Tab Tabi Tab #VIRAL